|
<< |
< |
> |
>> |
Pagina 19
Un'anziana signora di Praga
Si esprimeva in maniera assai vaga.
Le chiedevi. «È un babà?».
Rispondeva: «Chissà!».
Quell'anziana Cassandra di Praga.
There was an Old Lady of Prague,
Whose language was horribly vague,
When they said, «Are these caps?»
She answered «Perhaps!»
That oracular Lady of Prague.
|
<< |
< |
> |
>> |
Pagina 62
A una giovin signora di Troia
Dei mosconi le davano noia;
Ne ammazzò col pestello,
Ne affogò nel lavello,
E qualcuno se lo portò a Troia.
There was a Young Lady of Troy,
Whom several large flies did annoy;
Some she killed with a thump,
Some she drowned at the pump,
And some she took with her to Troy.
|
<< |
< |
> |
>> |
Pagina 65
Una giovin signora di Parma,
Con la calma lei tutti disarma;
Ma «Ci fai o ci sei?»
Al che lei esclama: «Ehi!»
L'irritante signora di Parma.
There was a Young Lady of Parma,
Whose conduct grew calmet and calmer;
When they said, «Are you dumb?»
She merely said, «Hum!»
That provoking Young Lady of Parma.
|
<< |
< |
> |
>> |
Pagina 70
Un'anziana signora di Pisa,
Alle figlie era sempre più invisa;
Con la veste più frusta
Le metteva alla frusta,
Tutt'intorno i bastioni di Pisa.
There was an Old Person of Pisa,
Whose daughters did nothing to please her;
She dressed them in grey,
And banged them all day,
Round the walls of the city of Pisa.
|
<< |
< |
|